大家来帮忙想想 <<Rework>> 中文书名怎样译最好*.*

2010-09-09 23:16:48 +08:00
 Olivia
这本书已经翻译完成 但是最头痛的是 Rework 到底作为书名怎么翻译才好

之前有人建议用 工作革命

大家都来支支招吧

谢谢啦
5700 次点击
所在节点   翻译
62 条回复
picasso250
2012-10-08 16:04:30 +08:00
《解放工作》

或者就不翻。
picasso250
2012-10-08 16:06:22 +08:00
我很喜欢这本书,被震撼了一下。感谢你们的辛勤劳动。

我找到了几个错别字,如下:

/rework/4.html
做决定既是进展 ==> 做决定即是进展

/rework/5.html
这就是柔道似的做法 ==> 这就是柔道式的做法(我不知道这里是错别字还是别有深意,只是我觉得“式”更符合我的语言习惯)

/rework/8.html
能顾些销售人员 ==> 雇

--------
小池

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://tanronggui.xyz/t/2434

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX