unmount 怎么翻译较为对仗?

2024-01-17 11:22:59 +08:00
 VisualStudioCode
汉语讲究对仗,所以『登录-退出』不如『登入-登出』。还有:

install-uninstall
安装-卸装

load-unload
装载-卸载

mount-unmount
挂载-?
3096 次点击
所在节点    问与答
38 条回复
yiyiwa
2024-01-17 14:46:03 +08:00
而且不是 unmount ,是 umount
CivAx
2024-01-17 14:53:20 +08:00
甚至连登出也是错的,中文词典里 “登出” 只有 publish 的词义,没有 log out 的词义,log out 正确是 “退出” 或者 “注销”。
zidian
2024-01-17 15:06:17 +08:00
uninstall 卸装

第一次见这样叫的。。。
me1onsoda
2024-01-17 15:44:14 +08:00
脱载
yanyiming
2024-01-17 15:52:32 +08:00
对联讲究对仗, 翻译不讲究.
lingeo
2024-01-17 16:10:22 +08:00
第一个我就绷不住了,哪来的卸装叫法,load 还有加载意思那 unload 翻译成减载?
翻译讲究的是信达雅,不是什么对仗。
molvqingtai
2024-01-17 16:25:01 +08:00
正常人的对仗:云对雨,雪对风。花对树,鸟对虫。山清对水秀,柳绿对桃红
你理解的对仗:下巴对上巴
Vegetable
2024-01-17 16:29:24 +08:00
登出这种 logout 的直译也配和汉语的优点沾边?
ho121
2024-01-17 16:34:43 +08:00
提供一个思路:记得以前有软件把 uninstall 翻译为反安装
OpenSSH
2024-01-17 16:37:25 +08:00
@churchmice @julyclyde @yiyiwa

unmount 是正确的,这是一个词,umount 应该是历史遗留下来的叫法。

https://unix.stackexchange.com/questions/9832/why-is-umount-not-spelled-unmount
julyclyde
2024-01-17 16:52:10 +08:00
@OpenSSH 我们当然知道了
你应该去教教 creat 那个人,而不是我们三个人
xuyihao
2024-01-17 17:05:51 +08:00
闲的蛋疼
cnoder
2024-01-17 17:10:46 +08:00
翻译成 昂盲特 吧,挺贴切的
min
2024-01-17 17:24:03 +08:00
你是不是对对仗的理解有问题
weakish
2024-01-17 17:56:53 +08:00
@disorientatefree 「裝」和「掛」的意思其實差不多,所以相對應的,這裡也找一個和「卸」差不多意思的字,比如「釋」,「裝載」對「卸載」、「掛載」對「釋載」,(「掛」和「釋」都是「解除」的意思)滿足追求整齊對稱同時又限定兩個字的需求。
willrvr
2024-01-17 19:45:56 +08:00
脱钩
laminux29
2024-01-17 21:57:38 +08:00
不翻译是最好的,因为这些专业术语本来就是以英文定性,国内没有管理这些专业术语的权威机构,看中文翻译后的词汇很容易被弄混。

题外话,国内有些不好的大学,计算机专业用中文教材,里面不少的翻译错误,导致学生学不好。
louisxxx
2024-01-18 11:18:01 +08:00
unmount 下马
Mount 上马

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://tanronggui.xyz/t/1009296

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX